Даже в слабом свете настольной лампы было видно, как побледнел Нэд.
– Я нанимался на определенную ставку и должность. Я ухожу.
– Вы на военной службе, лейтенант, – холодно бросил Боско. – Во время войны не уходят в отставку. Когда все закончится, мы рассмотрим этот вопрос.
Я взглянул на Миранду. Он откинулся назад в своем кресле, на лице его блуждала задумчивая и довольная улыбка.
Боско внимательно посмотрел на меня и Луиса и сказал:
– Думаю, вы кое-что забыли в своем докладе, сеньор. Совершенно очевидно, что вы решили после окончания атаки приземлиться и пройти в город, чтобы выяснить ее результаты. Таким образом, вы являетесь шпионами. И будете расстреляны.
Я не слишком сомневался, что мы будем расстреляны, но не совсем понял затею со шпионажем.
– Если вы думаете, что я собирался крутиться здесь после того, как все было сделано...
Он улыбнулся.
– Так почему же на вас эта одежда, сеньор? Я считал, что люди летают на военную операцию в военной форме – не так ли? Вы облегчили мою задачу. – Он повернулся к офицеру. – Позаботьтесь, чтобы были сделаны фотографии – чтобы доказать, что они были в гражданской одежде.
– Президент, – спокойно заметил Луис, – не будет ли мне позволено указать на вашу ошибку?
– Так это вы и есть Луис Монтеррей, известная кинозвезда, американский гражданин? Нет, – элегантным взмахом руки он отмел эту мысль в сторону. – Раз мы встречаемся в последний раз, я должен допросить вас. Теперь я знаю, почему вы так заинтересованы в сеньоре Хименесе – я знаю, что вы родились здесь. Кажется вы не очень стремились придать этот факт огласке; но ваши американские газетчики наверняка весьма заинтересуются этим после того, как вы умрете. И все североамериканцы узнают, что мы... даго [33] фанатично преданы своей родине. Они поймут. – И когда он на этот раз снова улыбнулся, его улыбка напоминала медленно открывающееся лезвие ножа.
– Нет, президент, – Луис не менее элегантно взмахнул рукой, – я хотел бы только отметить, что когда наша судьба станет общеизвестной – а на Ямайке есть люди, которые узнают, что мы не вернулись, так что огласка не только в ваших руках – это будет означать, что общеизвестным станет и наш успех. Вы хотите объявить, что у генерала Боско вырваны все его зубы?
Повисла продолжительная пауза, прерываемое только приглушенным шумом и бормотанием, доносившимися из радиоприемника. Зазвонил телефон; Миранда поднял трубку, выслушал и снова положил ее.
– Хименес уже должен знать, – сказал генерал.
Луис отвесил самый изящный из своих поклонов.
– Думаю, да. Он знал, что мы вылетаем. Он знает, что сегодня у него над головой нет ни одного реактивного самолета и что к настоящему моменту, – он сверился со своими часами, – уже два часа вполне достаточно света.
– И что? – резко спросил Боско.
– Но генерал Кастильо еще не знает, что его танки и артиллерия вне опасности; он не знает, что его армия могла бы войти в город, как только подойдет сюда. Во всяком случае, пока еще не знает.
Боско развел руками.
– И что же? Как вы предлагаете сообщить об этом Кастильо? Или помешать ему узнать?
– Я ничего не знаю о Кастильо – если не считать того, что ему ужасно хочется узнать, что происходит в городе. Если казнь состоится, сможете вы быть уверены, что он не узнает?
Боско внимательно посмотрел на него, а потом тонко улыбнулся.
– Я могу организовать казнь очень тихо.
– Сеньор президент, – Луис печально и терпеливо покачал головой, словно перед ним находился особенно тупой ученик, – казнить меня как шпиона – это всего лишь одна сторона дела. Тихо убейте меня в спальне гостиничного номера – и что спросят североамериканские журналисты, если окажется, что я ни в чем не виноват?
Боско молча смотрел на него. Потом один из офицеров возле радиоприемника что-то сказал и включил его на полную мощность. Мы услышали рев записанных на пленку труб, тяжелое дыхание любителя возле микрофона и затем торжественный возглас: "Да здравствует освободитель Хименес!".
Миранда и Боско что-то закричали одновременно. Радиоприемник поспешно выключили. Луис спокойно сказал:
– Наконец-то они захватили радиостанцию.
Миранда и второй офицер схватились за телефоны и принялись что-то кричать. Боско взглянул на меня.
– С реактивными самолетами мы бы удержались. – Затем он прислушался к голосам, доносившимся из радиоприемника. – Через пять минут будет выступать Хименес.
Я почувствовал, как возле меня замер Луис. От Хименеса нужна была только одна фраза; если он не сможет воспротивиться желанию сообщить о том, что военно-воздушные силы уничтожены, если забудет, что это может послужить прямым приглашением для слушающей его армии войти в город...
Боско сухо бросил:
– Мне кажется, ваши жизни больше не находятся в моих руках, сеньоры.
Он стал отдавать приказы Миранде и другому офицеру; оба схватились за телефоны и начали что-то кричать. Потом Боско, казалось, вспомнил что-то еще, задал вопрос офицеру, сидевшему за пультом управления, и поднял трубку собственного телефона.
– Кажется, линия связи с радиостанцией еще не перерезана. – После этого он протянул трубку Луису. – Может быть, вы захотите поговорить со своим старым другом.
Луис неохотно взял трубку.
– Я напомню ему о том, что это может повредить его делу. Вот и все. А решать будет он.
– Конечно, я не осуждаю вас; я вас просто расстреляю.
Луис хитровато улыбнулся и поднес трубку к уху.
– Будьте добры сеньора Хименеса... что? ... Ах, да, – он взглянул на Боско и улыбнулся, – президента Хименеса... это Луис Монтеррей...
Миранда попытался что-то сказать, но Боско взмахом руки остановил его. После этого Луис, видимо, начал разговаривать с Хименесом, потому что его испанский язык приобрел невероятную скорость и я отключился. Я смог уловить только одно слово "Американа".
В конце концов он протянул трубку Боско и повернулся ко мне.
– Он не станет упоминать об этом, по крайней мере сейчас. Может быть позднее, или если он узнает о нашей смерти... – он пожал плечами.
– Вы сказали ему, где вы находитесь, – буркнул Боско. – Надеялись, что он возглавит спасательную команду? Я тоже очень на это надеялся. – Он опустил обе руки на стол. – Итак, будем ждать. Жаль, что мы не можем предложить вам номера во Дворце юстиции, но ваши друзья разрушили одну из его стен, чтобы потом снова ее укреплять.
Луис одобрительно кивнул: разрушение городской тюрьмы для освобождения своих товарищей являлось одной из основных задач любой революции.
Боско оглянулся и увидел Нэда, по-прежнему стоявшего здесь, хмурого и молчаливого.
– Лейтенант, – отведите их в свою комнату и охраняйте надлежащим образом.
– Я полагал, что назначен на ремонт "вампиров", – сказал Нэд.
– Это может подождать. Вы можете... – Миранда наклонился вперед и что-то тихо сказал. Боско выслушал, кивнул, посмотрел на меня. – Капитан Миранда напомнил мне о незаконченном разговоре, состоявшемся во время нашей последней встречи.
Я понимал, что до этого должно было дойти. Миранда быстро и гибко встал и обогнул стол, не сводя с меня глаз.
Ничего не оставалось делать, как только ждать его.
Он остановился передо мной, с голодной улыбкой изучая меня. Затем его левое плечо неожиданно дернулось, словно для удара в живот; когда мои руки поднялись, чтобы защититься, он выбросил вперед правую. Я отбил удар, но недостаточно точно. Он достал до моей поврежденной челюсти и я покатился на пол, боль молнией расколола голову.
Когда я медленно поднялся на ноги, Боско спокойно сказал:
– Достаточно. Можете идти.
Я вытер уже окровавленным платком кровь со рта и сказал заплетающимся языком:
– Генерал, никогда не удивляйтесь, почему люди вроде меня оказываются по другую сторону от людей вроде вас.
Он смотрел, как мы выходим из комнаты, со спокойным холодным лицом.
33
Презрительная кличка латиноамериканцев в США – прим. пер.